Психологические аспекты изучения иностранных языков

Первой задачей человека при переезде в другую страну является изучение языка. Необходимость этого понятна, так как без языка будет достаточно проблематично адаптироваться к жизни в другой стране.

Сегодня в любой европейской стране достаточно просто найти языковые курсы для иностранцев, подходящие по цене, расписанию и интенсивности. Но, как правило, все они построены по шаблону: учитель ведет занятия по учебнику.
Диалоги между учителем и слушателями также не выходят за рамки программы учебника.

Метод этот широко распространен не в силу его эффективности, а в силу того, что такие курсы проще всего организовать. Для первоначального уровня общения их вроде бы хватает, но дальнейшее изучение языка происходит уже в жизненных ситуациях при контактах с местным населением.
Если учесть, что словарный запас разговорного языка редко превышает 800 слов, то понятно, что качественно освоить язык таким способом невозможно.

Именно по этой причине постоянно идут работы по опробованию новых методов изучения иностранных языков. Это и "глубокое погружение", и игровые методики, и методики информационного взрыва.

Но все они не учитывают психологические механизмы усвоения языка детьми. Подумайте сами - уже в два-три года ребенок довольно сносно объясняется с окружающими, причем довольно грамотно грамматически.
Мы же учим несколько лет иностранный язык в школе, потом еще несколько лет в институте, а в результате - кроме десятка стандартных фраз - ничего не можем произнести.

В чем тут причина?
В психологическом барьере при освоении иностранного языка.
И если при изучении языка другой языковой группы человек в силах самостоятельно преодолеть этот барьер, то при изучении родственных языков, как правило, получается "каша" из нескольких языков.
Понятно, что объясниться можно и на таком "суржике", но если речь идет о работе в среде иностранцев или об учебе в иностранных вузах - этого будет недостаточно.

Как преодолеть психологический барьер перед иностранным языком?

Способов существует достаточно много, но на практике применяются чаще всего два из них.

Первый - это вовлечение обучаемых в ролевые игры на этом языке.
Метод эффективный, но требует нескольких (два и более) преподавателей, которые умеют это делать. Пример - курсы иврита "Ульпан". Там ведущие прыгают, бегают, падают и т.д., сопровождая свои действия называнием их на иврите.
Суть метода - принудительное помещение обучаемых в непривычную активную обстановку, в которой обычные схемы поведения перестают работать и восприятие идет на подсознательном уровне.

Второй метод доступен и при самостоятельной работе. Это информационный взрыв (или потоп), который вызывается сознательно. Ставится задача - ежедневно читать на изучаемом языке не менее 10-20 страниц текста. При этом не нужно заботиться о понимании прочитанного. Внимание - только на объем текста или текстов. Примерно через неделю-две подобной практики набирается необходимый объем языка и дальше следует лавинообразный прогресс.

Второй метод можно применять в модифицированном варианте путем просмотра фильмов на изучаемом языке. Причем, сначала нужно просто смотреть по 1 художественному фильму в день. А на следующей неделе нужно взять копию фильма для глухонемых - с субтитрами и в старт-стопном режиме отсмотреть весь фильм, повторяя за всеми героями все их фразы. При этом желательно копировать произношение, интонацию и жесты героев фильма. На такую проработку тоже уходит примерно 1 неделя.
После чего языковый барьер куда-то пропадает.

Ну и напоследок. Если с преодолением языкового барьера справиться самостоятельно не очень получается, обращайтесь за помощью к специалистам.
Именно в изучении языков коучинг незаменим!



Подойдет ли Вам этот курс?


Вам достаточно ввести свои данные в форму подписки и Вы получите небольшой вводный курс прямо в свой почтовый ящик.
Вводите свой главный адрес, который Вы проверяете ежедневно.


Ваше имя :
Ваш email :








FreeAvalanche - Лавина Бесплатного Трафика на Ваш Сайт